-
1 pesanteur d'estomac
-
2 poids
mpoids utile — полезный вес; грузоподъёмностьvendre au poids — продавать на весpoids mort — 1) тара; собственный вес 2) перен. обуза; мёртвый груз, балластvendre à faux poids, ne pas donner le poids, tromper sur le poids — обвешиватьdonner [faire] bon poids — вешать с походомtomber de tout son poids — рухнуть, обрушиться всей своей тяжестьюpoids mi-mouche спорт — первый наилегчайший весpoids mouche спорт — второй наилегчайший весpoids plume спорт — вес пера; полулёгкий вес••faire le poids — 1) соответствовать требованиям; подходить 2) арго быть совершеннолетнимfaire toutes choses [agir] avec poids et mesure — поступать во всём осмотрительно2) гиря (весов, часов)••poids et mesures — управление мер и весовavoir [faire] deux poids et deux mesures — быть пристрастным; подходить с разными мерками3) спорт ядроlancement du poids — метание ядра4) тяжесть, ощущение тяжестиavoir un poids sur l'estomac — чувствовать тяжесть в желудке5) перен. сила, важность, значительностьhomme de poids — влиятельный человекavoir du poids — иметь вес, влияниеdonner du poids à — придавать важность, значение ( чему-либо) -
3 avoir un pavé sur l'estomac
j'ai un pavé sur l'estomac — у меня тяжесть в желудке, у меня как камень в желудке
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un pavé sur l'estomac
-
4 pesanteur
f1) сила тяготения; сила тяжести2) тяжесть, весpesanteur spécifique — удельный вес4) тяжеловесность, неуклюжесть; неповоротливость -
5 plâtras
-
6 chargé
1. adj ( fém - chargée)1) тяжёлый; нагружённый2) перен. отягчённый; перегружённыйestomac chargé — переполненный желудок; тяжесть в желудке3) насыщенный; напряжённый ( о программе)4) заряжённый5) арго под градусом; под действием наркотика2. mchargé d'affaires дипл. — поверенный в делахchargé de cours — преподаватель ( в вузе); ≈ доцентchargé de recherches — научный работник -
7 embarrassé
adj ( fém - embarrassée)1) загромождённый, заваленный, заставленныйêtre embarrassé de qch — не знать, куда деть что-либоavoir l'estomac embarrassé — чувствовать тяжесть в желудке, страдать от засорения желудка2) стеснённый, смущённый; скованный; поставленный в затруднительное положение3) запутанный, путаный -
8 passer
1. vt1) переправляться; переходить через...passer la rivière — переправиться через рекуpasser les Alpes — перейти через Альпы••2) переправлять (на другой берег); перевозитьpasser des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой3) передавать; даватьpasser une maladie à qn — заразить кого-либо болезньюje vous passe M.N. — передаю трубку г-ну N. ( при телефонном разговоре)passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами4) проехать, пройти (за какой-либо предел); выйти за пределы; опережать; превосходитьcette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальтоcela passe mes forces — это выше моих сил5) пропустить, опустить, не упомянуть••passer le temps — проводить время; развлекатьсяpasser son temps à + infin — тратить время на..., проводить своё время на...••pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать7) прожить ( определённый срок)il ne passera pas l'hiver перен. — он не дотянет до весны; он очень слаб8) надеватьpasser sa robe — надеть платьеpasser un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палецpasser la tête par la fenêtre — высунуть голову из окна10) процеживать11) разглаживать12) извинять, прощать13) пропустить, напечатать14) производить ( в чин)15) заключить, совершить16) проходить••passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь17) давать, показывать ( о фильме)18) покрывать, намазывать чем-либоpasser une couche de peinture — класть слой краски19) ком. вносить; записывать21) делать блёклым, вылинявшим22) производить, делатьpasser la visite — сделать осмотрpasser une revue — проводить смотр, принимать парадpasser les troupes en revue — произвести смотр войскам23) перен. удовлетворятьpasser son envie — удовлетворить своё желание24) (à) обрабатывать чем-либоpasser du linge au bleu — подсинить бельёpasser à la flamme — подержать на огне ( для дезинфекции)passer à l'essence — протереть бензином25) (sur, dans) провести по...26) подвергаться; выдержать ( об экзамене)passer un examen — сдавать, сдать экзамен27) разг. задавать кому-либо (разнос, трёпку)2. vi (a, ê)1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать ( через или мимо)défense de passer — хода нет; проезд запрещёнlaisser passer — 1) дать пройти, пропустить; уступить дорогу 2) оставить без внимания, не препятствовать 3) упуститьoù est-il passé? — куда он подевался?ne faire que passer — задержаться ненадолго••y passer — 1) проходить через испытания, трудности 2) уходить на что-либо ( о деньгах) 3) разг. умеретьla (le) sentir passer — 1) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения 2) нести расходы2) проходить, направлятьсяpasser à la télévision — показываться, передаваться по телевидениюfaire passer — процеживать, фильтроватьl'été passa — лето миновалоl'envie lui en passa aussitôt — у него тотчас же пропало желание••faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствиемfaire passer le goût à qn — отбить охоту у кого-либоla loi a passé — закон прошёл, закон принятfaire passer — заставить принять, согласиться с чем-либо; провести ( закон)8) разг. умереть, скончатьсяil vient de passer — он только что скончалсяdes couleurs passées — выцветшие, блёклые цвета10) карт.12) (à) перейти к...passer à l'action — перейти к действиям, к делуpasser à l'étranger — уехать за границу13) (à) подвергнуться чему-либо; пройти что-либоpasser à la visite médicale — пройти медицинский осмотр15) ( dans) войти, проникнуть; перейти16) (de) выйти17) (de... à, de... en) переходить, переезжать из... в..., от... к...18) (en) войти в...; перейти на...19) ( par) проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по..., через..., сквозь20) (par) перен. пройти через что-либо, через какой-либо этап••en passer par là — пройти через это; иметь те же трудности21) ( par-dessus) перешагнуть; перелезть••passer le ventre, passer sur le corps de... — восторжествовать над...passer sur les fautes de qn — простить кому-либо его ошибки25) ( sur) не останавливаться подробно на чём-либо; бегло затронутьpasser pour un sage — прослыть мудрецомpasser pour certain — считаться бесспорным, несомненнымfaire passer qn pour... — выдавать кого-либо за...; считать кого-либо кем-либоse faire passer pour... — выдавать себя за...27) ( другие предлоги)passer du côté de... — стать на сторону..., присоединиться к чьему-либо мнениюpasser avant — 1) пройти вперёд 2) перен. быть, стоять выше...; быть важнееfaire passer qch avant qch — ставить что-либо выше чего-либоpasser après qn — стоять ниже кого-либоpasser outre à... — 1) выйти за пределы 2) перен. пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить вниманияpasser au travers de qch — избежать чего-либоpassez me prendre à trois heures — заезжайте за мной в три часа29)passe! — пусть!, ладно!, согласен!passe encore! — добро быpasse (encore) pour... — пусть бы ещё, если бы только...30)• -
9 pavé
I m••brûler le pavé — мчаться во весь опорdescendre sur le pavé — выйти на улицу (о демонстрантах, восставших и т. п.)être sur le pavé — быть без пристанища, без работыmettre [jeter] sur le pavé — выкинуть на улицу, разоритьbattre le pavé — шататься, слоняться по улицеtenir le haut du pavé — быть на привилегированном положении; первенствоватьavoir un pavé sur l'estomac — чувствовать тяжесть в желудке4) разг. толстая книга, "кирпич"5) разг. длинная, тяжело написанная статьяpavé publicitaire — большая реклама в газете ( выделенная рамкой)7) подложка, кристалл ( интегральной микросхемы); элемент ( блоксхемы); встроенный блок8) мат. кирпич, брусII adj ( fém - pavée) -
10 rester
vi (ê)rester chez soi — оставаться дома, сидеть у себя домаrester sur un travail разг. — сидеть за работой, корпеть над работойrester (à) déjeuner — остаться на обедrester où l'on est — остаться на месте, стоять неподвижноrester sur le champ de bataille — пасть на поле битвыrester dans la gorge — застрять в горле••cela me reste sur le cœur [sur l'estomac] — от этого у меня тяжесть в желудке; я не могу это переваритьj'y suis, j'y reste — я здесь нахожусь, я здесь и останусь ( слова маршала Мак-Магона)il n'en reste pas moins... — тем не менееil reste que... — тем не менее, как бы то ни было2) оставаться ( в каком-либо состоянии); бытьrester muet sur qch — хранить молчание о чём-либоrester à faire qch — продолжать делать что-либо; проводить время за...3)en rester à qch — ограничиться чем-либо; дойти только до...; оставаться ещё при... (с...)en rester là — остановиться на чём-либо; ограничиться чем-либоil ne peut en rester là — он не может успокоиться на этом4) сохраняться, оставаться; не исчезнуть6) оставаться ( о части целого)tout ce qui reste de... — всё, что осталось от...reste à faire qch — остаётся ещё сделать что-либоil reste à lire cet article — надо ещё прочитать эту статьюreste qu'il faudra bien lui en parler — во всяком случае придётся поговорить с ним об этом•• -
11 avoir qch sur le cœur
1) сожалеть о чем-либо, раскаиваться в чем-либо; переживать что-либоJennifer. Ah! Quelle guerre? Roy. Bien, la guerre, quoi. Celle du Nord avec le Sud. Pauvre vieux, c'est qu'il en avait sur le cœur. Tant vous dire que ça avait saigné et que nous autres du Sud on en avait bavé un peu. (M. Aymé, Louisiane.) — Дженнифер. - А какая война? Рой. - Да та война. Севера с Югом. Бедный старик, он это здорово переживал. Надо вам сказать, что это было нашим больным местом, и мы, южане, из-за этого несколько очерствели.
2) хранить что-либо в (своем) сердце, держать что-либо на сердцеIl était en train de faire une réprimande, chose très pénible pour lui, et ne voulait pas avoir ce chagrin sur le cœur plus longtemps. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Епископ как раз распекал кого-то, что всегда его очень огорчало, и ему не хотелось, чтобы эта неприятность продолжала лежать у него на сердце.
- n'avoir rien sur le cœur contre qnPatrick, qui souffrait de n'avoir pu dire à Alexandre Kozlov tout ce qu'il avait sur le cœur, se dandinait devant Madeleine, d'un air absorbé et impatient. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Патрик, мучившийся оттого, что не мог высказать Александру Козлову все то, что было у него на душе, топтался рядом с Мадлен, озабоченный и нетерпеливый.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch sur le cœur
-
12 avoir un plomb dans l'estomac
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un plomb dans l'estomac
-
13 cela lui est demeuré sur le cœur
Dictionnaire français-russe des idiomes > cela lui est demeuré sur le cœur
-
14 avoir l'estomac embarrassé
гл.общ. страдать от засорения желудка, чувствовать тяжесть в желудкеФранцузско-русский универсальный словарь > avoir l'estomac embarrassé
-
15 avoir un pavé sur l'estomac
гл.Французско-русский универсальный словарь > avoir un pavé sur l'estomac
-
16 avoir un plâtras sur l'estomac
гл.Французско-русский универсальный словарь > avoir un plâtras sur l'estomac
-
17 avoir un poids sur l'estomac
гл.Французско-русский универсальный словарь > avoir un poids sur l'estomac
-
18 estomac chargé
сущ.общ. переполненный желудок, тяжесть в желудке -
19 pesanteur d'estomac
сущ.общ. тяжесть в желудкеФранцузско-русский универсальный словарь > pesanteur d'estomac
-
20 son déjeuner ne passe pas
Французско-русский универсальный словарь > son déjeuner ne passe pas
См. также в других словарях:
ТЯЖЕСТЬ — ТЯЖЕСТЬ, тяжести, жен. 1. только ед. Присущее телам свойство, в силу которого они притягиваются к земле, падают вниз. Сила тяжести. Центр тяжести. 2. только ед. отвлеч. сущ. к тяжелый в 1 знач., тяжелый вес. Тяжесть бремени. Тяжесть ноши. || Вес … Толковый словарь Ушакова
тяжесть — и; ж. 1. только ед. Физ. Проявление взаимного тяготения тел, свойство тела притягиваться к земле. Сила тяжести. Центр тяжести (точка, через которую проходит равнодействующая всех сил тяжести при различных положениях тела относительно вертикали).… … Энциклопедический словарь
тяжесть — и; ж. 1) только ед.; физ. Проявление взаимного тяготения тел, свойство тела притягиваться к земле. Сила тяжести. Центр тяжести (точка, через которую проходит равнодействующая всех сил тяжести при различных положениях тела относительно вертикали)… … Словарь многих выражений
ДИЗЕНТЕРИЯ — ДИЗЕНТЕРИЯ, dysenteria(отгреч. dys частица, означающая дурное качество, и enteron кишка), острая заразная болезнь, проявляющаяся в воспалении толстых кишок с кровавыми испражнениями и с мучительными тенезмами; на этом основании Д. называется… … Большая медицинская энциклопедия
ЯЗВЕННАЯ БОЛЕЗНЬ ЖЕЛУДКА — Аргентум нитрикум, 3, 6 и бвр тревоги, стремление сделать работу быстро, наспех. Обилие густой слизи во рту и зеве. Отрыжка. Тошнота, рвота с примесью слизи. Метеоризм, вздутие подложечной области. Гложущие боли в эпигастрии, чувство жжения и… … Справочник по гомеопатии
ОПУХОЛИ ЖЕЛЕЗ — ЗОБ, СТРУМА Смотри ЗОБ, БАЗЕДОВА БОЛЕЗНЬ в разделе ЭНДОКРИННЫЕ БОЛЕЗНИМОЛОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ Смотри МАСТОПАТИЯ, РАК МОЛОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ в разделе ХИРУРГИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИМАСТОПАТИЯАктеа рацемоза, 3х, 3 и бвр боли в молочных железах или под ними в период… … Справочник по гомеопатии
ВЕГЕТОНЕВРОЗ — Ацидум фосфорикум, 6, 12 и бвр невнимательность, нарушения памяти. Тяжесть в голове, сдавливающие боли в висках. Головокружения к вечеру. Непереносимость шумов. Тяжесть в желудке, сонливость после еды. Водянистый, непроизвольный стул. Частое… … Справочник по гомеопатии
Эскулюс -Aesculus, Каштан конский обыкновенный — Широко разводится как декоративное дерево в средней и южной полосах России, на Украине, на Кавказе. Достигает высоты до 30 м, крона густая, правильная, красивая. Листья с длинными желобоватыми черешками, пальчатосложные. Листочки… … Справочник по гомеопатии
МЕТЕОРИЗМ — Аза фетида, 3, 6 и бвр истерический метеоризм. Затруднения отрыгивания газов из желудка. Ощущение пустоты и слабости с растяжением и пульсацией живота. Громкое отрыгивание газов. Пульсация в подложечной области. Сильная гастралгия. Улучшение от… … Справочник по гомеопатии
Карика папайя - Carica papaja, Дынное дерево, Сухая смоква — Из семейства папайевых. Дерево достигает 4 6 м высоты, имеет губчатую древесину и крону, образованную пучком крупных черешковых листьев, пальчаторассеченных на 7 сегментов. Плоды похожи на дыню, очень крупные, весом до 7 кг, в спелом состоянии… … Справочник по гомеопатии
Сахарум - Saccharum, Сахароза — C12H22O11 сахароза или сахар свекловичный, тростниковый; молочный сахар (лактоза). Белые кристаллы, легко растворимые в воде, очень легко гидролизуются с образованием глюкозы и фруктозы. Сахароза широко распространена в растительном мире в… … Справочник по гомеопатии